大家好,今天小编来为大家解答体验名媛生活的句子英文这个问题,茶花女中英文佳句很多人还不知道,现在让我们一块儿来看看吧!
本文目录
[One]、描写名媛的句子
〖One〗、⊙、芊芊淑女,婀娜旗袍着身,曼妙多姿,笑颜如花绽,玉音婉转流,皎皎兮似轻云之蔽月,飘飘兮若回风之流雪。君不见那绫罗绸缎,艳之韵之,芸芸众神赞,飘飘仙子舞。美哉!天之仙子莫过于典雅高贵的中国服饰国粹——旗袍。说旗袍是诗一点也不过分,它以其流动的旋律和浓郁的诗情表现了女子的贤淑、典雅和温柔,它是中国女人的一种情结、一种梦幻,是镌刻在中国女人骨子里的美丽。不管在哪里,只要有中国女人的地方,就有美丽旗袍的靓影。
〖Two〗、⊙、喜欢这样的画面:江南的春天,烟雨迷蒙,撑着油伞的婀娜女子,着一袭素色旗袍,略带哀怨的眼神,恍然若有所思,就这样在雨中漫步……我一直对旗袍情有独钟,喜欢它的合体,它的雅致。
〖Three〗、⊙、我认为,女人不管是高矮胖瘦,只要是穿上合体的旗袍都能散发出浓浓的女人味。闭上眼睛,我喜欢勾勒的画面是:“清晨,白朦朦的雨雾中,一个身材妙曼,皮肤白嫩细致,身穿碎花旗袍的江南女子,举着色彩淡雅的花伞悠然自得的走在绿树丛荫的街道上。她沉着淡定的微笑,不紧不慢的小碎步,给人一种温馨倍致的美感。”
〖Four〗、⊙、旗袍与我,也许就像一位少女突然看到了一位一片风情,处处妩媚的少妇一样,嗅闻着她一阵阵的散发着心事的暗香,却也有看不透的处处玄机,隔夜听雨一般诗意而又朦胧。殊不知,那青涩的年龄怎解风情呢!旗袍,这个美丽的忧伤,和我并肩走过了一段花荫般的岁月。依旧喜欢旗袍,走在街上,看到一个婀娜的女子,高挽着发髻,对于这样的女子,总会高搁一眼,打心里喜欢。旗袍,若穿不出风情,不如不穿!我一直耽溺于这样的完美与执着。
〖Five〗、⊙、旗袍塑身,既有着东方传统古典韵味,又有着时尚潮流元素,可谓是中西合璧的精华。纤腰骨感的女人可以穿出纤细动人的韵致,饱满的女人则能穿出盈润的味道,每个女人都会有一件适合自己的旗袍!也有一位天才的诗人写了一首美丽的诗,字里行间虽不见旗袍,写的却是一个幽怨、美丽的旗袍女子,这就是戴望舒的《雨巷》。
〖Six〗、⊙、这是一块华丽的绸缎,也是一件雍容华贵的旗袍。民国时期,更是旧上海名媛的最爱,结合西方美,旗袍由最中国风演变为最中国美,将东方女人的气质与华贵,挥洒到极致!精细的手工刺绣,绝美的风墨韵花,风姿绰约犹胜当年。如今看来,这旗袍不禁汇聚了中国自古以来的美与气质,更是融合了如今的世界时尚美。也正因此,并非是女人都能穿旗袍的。
[Two]、描写“名媛”的句子有哪些
〖One〗、1北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。
〖Two〗、2云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
〖Three〗、3借问汉宫谁得似?可怜飞燕倚新妆。
〖Four〗、4名花倾国两相欢,常得君王带笑看。解释春风无限恨,沈香亭北倚阑干。
〖Five〗、-《清平调·名花倾国两相欢》唐李白
〖Six〗、5美女卷珠帘,深坐蹙蛾眉,但见泪痕湿,不知心恨谁
〖Seven〗、6,聘聘袅袅十三余豆蔻梢头二月初.春风十里扬州路,卷上珠帘总不如
〖Eight〗、7一代倾城逐浪花,吴宫空忆儿家。效颦莫笑东邻女,头白溪边尚浣纱。
〖Nine〗、8媚眼含羞合,丹唇逐笑开。风卷葡萄带,日照石榴裙
〖Ten〗、9两弯似蹙非蹙笼烟眉,一双似喜非喜含情目。态生两靥之愁,娇袭一身之病。泪光点点,娇喘
1〖One〗、微微。闲静似娇花照水,行动如弱柳扶风。心较比干多一窍,病如西子胜三分。
1〖Two〗、-《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》唐李白
[Three]、茶花女中英文佳句
1.茶花女中的好句子要英文的20个
1)Eliza Doolittle: I sold flowers; I didn't sell myself. Now you've made a lady of me, I'm not fit to sell anything else.
1)Eliza Doolittle: I sold flowers; I didn't sell myself. Now you've made a lady of me, I'm not fit to sell anything else.
杜利特尔:我卖花,但我不卖自己。现在你把我变成了淑女,我就不适合再卖任何其他东西了。
2)Anyone can spot an lrishman or a Yorkshireman by his brogue。。but I can place a man within six miles.
3)I can place'im within two miles in London. Sometimes within two streets.
4)Your native language is the language of Shakespeare and。。Milton and the Bible. Don't sit there crooning like a bilious pigeon.
5)'"The French don't care what they do actuall''"As long as they pronounce it properly
6)In six months, I could pass her off as a duchess at an Embassy Ball.
7)So here I am, a confirmed old bachelor and likely to remain so.
8)'"You'll be sorry But your tears will be too late
9)You wouldn't care if I was dead.I'm nothing to you.Not as much as them slippers.
10)I can do without anyone.I have my own soul!
简:Do you think, because I am poor,obscure,plain,and little,I am soulless and heartless?You think wrong!-I have as much soul as you-and full as much heart!And if God had gifted me with some beauty and much wealth,I should have made it as hard for you to leave me,as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom,conventionalities,nor even of mortal flesh:it is my spirit that addresses your spirit;just as if both had passed through the grave,and we stood at God's feet,equal-as we are! [译文]你以为我穷,低微,不漂亮,我就没有灵魂没有心吗?你想错了!我和你一样有灵魂,有一颗完整的心!要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你难以离开我就如同我现在难以离开你一样,我现在不是依据习俗、常规,甚至也不是通过血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!”简:Let me go, sir.让我走,先生。罗切斯特:I love you. I love you!我爱你。
我爱你!简:No, don''t make me foolish.别,别让我干傻事。罗切斯特:Foolish? I need you. What''s Blanch to me? I know what I am to her. Money to manure her father''s land with. Marry me, Jane. Say you marry me.傻事?我需要你,布兰奇(英格拉姆小姐)有什么?我知道我对她意味着什么,是使她父亲的土地变得肥沃的金钱。
简:You mean it?你是说真的?罗切斯特:You torture me with your doubts.Say yes,say yes(He takes hersintoshis arm and kisser her.)God forgive me.And let no men meddle with me.She is mine.Mine.你的怀疑折磨着我,答应吧,答应吧。(他把她搂在怀里,吻她。)
上帝饶恕我,别让任何人干涉我,她是我的,是我的。 After Jane finds out Mr. Rochester has an insane wife.简发现罗切斯特先生有个精神失常的妻子之后。
罗切斯特:So come out at last. You shut yourself in your room and grieve alone. Not one word of reproach.Nothing.Is that to be my punishment? I didn''t mean to wound you like this. Do you believe that?I wouldn''t hurt you not for the world.What was I to do? Confess everything I might as well have lost my life.总算出来了。你把自己关在房间里一个人伤心。
一句责难的话也没有。什么都没有。
这就是对我的惩罚?我不是有心要这样伤你,你相信吗?我无论如何也不会伤害你,我怎么办?都对你说了我就会失去你,那我还不如去死。简:You have lost me, Edward.And I''ve lost you.你已经失去我了,爱德华。
我也失去了您。罗切斯特:Why did you say that to me? To punish me a little longer?为什么跟我说这些?继续惩罚我吗?简,Jane, I''ve been though! For the first time I have found what I can truly love. Don''t take if away from me.我已经受够了!我生平第一次找到我真正的爱,你不要把她拿走。
简:I must leave you.我必须离开您。【罗切斯特求婚】罗切斯特先生: Jane,Jane,简,简, strange,真奇怪, It's almost。
.这好象是上天安排的, I love as my own flesh,我觉得你好象和我心血相连,简: Don't mock.别开玩笑了。罗切斯特先生: What love have I for Branch?我和布兰奇完了。
Now I want you,现在我要你, Jane,quickly say,简,快说, say"I'll marry you."说:我要嫁给你。 say说简: I can't see your face,我看不见你的脸。
罗切斯特先生: say,quickly,说,快说。 say:Edward,I'll marry you.说:爱德华,我要嫁给你。
简: Edward,I'll marry you.爱德华,我要嫁给你。罗切斯特先生: God,pardon me.上帝,原谅我。
〖One〗、My dear,for the hurt you sought to do me was is your good opinion.你想给我制造的痛苦只是你对我爱情的证明。
〖Two〗、Men, instead of being content with being freely given for long periods what they hardly dared hope to get once, are forever asking their mistresses for an account of the present, the past and even the future. As they get used to a mistress, they try to dominate her, and they become all the more demanding the more they are given.男人们总是这样的,一旦他们得到了他们原来难以得到的东西,时间一长,他们又会感到不满足了,他们进而要求了解他们情人的近来、过去、甚至将来的情况。在他们逐渐跟情人熟悉以后,就想控制她,情人越迁就,他们就越得寸进尺。
〖Three〗、Life is no more than the repeated fulfilling of a permanent desire.The soul is merely the vestal handmaid whose task is to keep the sacred flame of love burning.人生只不过是为了满足不断的欲望。灵魂只不过是维持爱情圣火的守灶女神。
〖Four〗、.Wholly pure sentiments are to be found only in women who are wholly chaste.只有真正贞洁的女人才会有真正纯洁的情感。〖Five〗、True love always makes a man finer,whatever sort of woman inspires it.真正的爱情总是使人变得美好,不管激起这种爱情的女人是什么样的人。
〖Six〗、When your life has become so dependent on a habit as strong as our habit of loving,it hardly seems possible that the habit can be broken without also demolishing everything else which buttresses your life.当爱情成立生活中的一部分时,要想摆脱掉而又不损害生活的其他方面,似乎是不可能的。
1.应接不暇:原形容景物繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。
2.面无血色:脸色象泥土一样,形容极端惊恐。比喻失望,或羞愧。
3.得寸进尺:比喻贪心不足,有了小的,又要大的。
6.穷奢极侈:形容挥霍浪费,荒淫腐化。
7.不落窠臼:比喻有独创风格,不落旧套。
8.饶有兴趣:令人感到很有趣,并十分注意。
9.耳濡目染:耳朵经常听到,眼睛经常看到,不知不觉地受到影响。
10.形影不离:形容彼此关系亲密,经常在一起。
1.获取一颗没有被人攻击的经验的心,也就像夺取一座没有守卫的城池一样。
2.我的心,不习惯幸福。也许,活在你心里更好,在你心里,世界就看不到我了。
3.头脑是狭小的,而他却隐藏着思想,眼睛只是一个小点,他却能环视辽阔的天地。
4.你想给我制造的痛苦只是你对我爱情的证明。
5.我们一定是前世作孽过多,再不就是来生将享尽荣华,所以上帝才会使我们这一生历尽赎罪和磨练的煎熬。
6.除了你的侮辱是你始终爱我的证据外,我似乎觉得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就会显得越加崇高。
8.也许我活在你的心中,是比较好的地方,在那里别人看不到我,没有人能鄙视我们的爱情。
9.我认为只有深刻地研究过人,才能创造出人物,如同只有认真地学习了一种语言才能讲它一样。
10.一个人心中没有爱情的时候可以满足于虚荣,但一旦有了爱情,虚荣就变得庸俗不堪了。
《茶花女》是法国作家亚历山大·小仲马创作的长篇小说,也是其代表作。故事讲述了一个青年人与巴黎上流社会一位交际花曲折凄婉的爱情故事。[1]
作品通过一个妓女的爱情悲剧,揭露了法国七月王朝上流社会的糜烂生活。对贵族资产阶级的虚伪道德提出了血泪控诉。在法国文学史上,这是第一次把妓女作为主角的作品。
《茶花女》就是根据小仲马亲身经历所写的一部力作,这是是发生在他身边的一个故事。小仲马出生于法国巴黎,他的母亲卡特琳娜·拉贝是一个贫穷的缝衣女工,他的父亲大仲马当时只是一个默默无闻的抄写员,后来在戏剧创作和小说创作领域取得了巨大成就,成为法国十九世纪浪漫主义文学运动中的重要代表。随着社会地位和经济条件的不断改变,他的父亲大仲马越来越瞧不起缝衣女工卡特琳娜·拉贝。他混迹于巴黎的上流社会,整日与那些贵妇人、女演员厮混在一起,把小仲马母子俩忘得一千二净。可怜的缝衣女工只好一个人起早贪黑辛苦劳动,勉强维持母子两人的生计。小仲马七岁的时候,父亲大仲马通过打官司从卡特琳娜·拉贝手中夺取了对儿子的监护权,而那位勤劳善良的缝衣女工则就此失去了自己一手养大的儿子,重新成为一个孤苦伶仃的人。这使小仲马从小体验到了人世间的残酷和不平。使得小仲马热切地期望着自己也能像父亲一样,扬名于文坛。于是,他也开始从现实中取材,从妇女、婚姻等问题中寻找创作素材。《茶花女》就是根据他亲身经历所写的一部力作。这是是发生在小仲马身边的一个故事。1844年9月,小仲马与巴黎名妓玛丽·杜普莱西一见钟情。玛丽出身贫苦,流落巴黎,被逼为娼。她珍重小仲马的真挚爱情,但为了维持生计,仍得同阔佬们保持关系。小仲马一气之下就写了绝交信去出国旅行。1847年小仲马回归法国,了解到只有23岁的玛丽已经不在人世,她病重时昔日的追求者都弃她而去,死后送葬只有两个人!她的遗物拍卖后还清了债务,余款给了她一个穷苦的外甥女,但条件是继承人永远不得来巴黎!现实生活的悲剧深深地震动了小仲马,他满怀悔恨与思念,将自己囚禁于郊外,闭门谢客,开始了创作之程。一年后,当小仲马24岁时,写下了这本凝集着永恒爱情的《茶花女》。名妓玛丽·杜普莱西向往上流社会生活,和小仲马母亲卡特琳娜·拉贝被大仲马抛弃,同时反映当时资本主义制度下的拜金现象,批判当时资本主义的黑暗。
百度百科.百度[引用时间2018-1-23]
1.“头脑是狭小的,而他却隐藏着思想,眼睛只是一个小点,他却能环视辽阔的天地。”
——《茶花女》 2.“我不够富,不能像我希望的那样爱你;我也不够穷,不能像你希望的那样被你爱。让我们彼此忘却----你是忘却一个对你说来相当冷酷的姓名,我是忘却一种我供养不起的幸福。”
——《茶花女》 3.“获取一颗没有被人攻击的经验的心,也就像夺取一座没有守卫的城池一样。”——《茶花女》 4.“这些女人生前考究的生活越是闹得满城风雨,她们死后也就越是无声无息。
她们就像某些星辰,陨落时和初升时一样黯淡无光。”——《茶花女》 5.“你想给我制造的痛苦只是你对我爱情的证明。”
——《茶花女》 6.“世界上最遥远的距离不是生与死而是我就站在你面前你却不知道我爱你;世界上最遥远的距离不是我就站在你面前你却不知道我爱你,而是明明知道彼此相爱却不能够在一起;世界上最遥远的距离不是明明知道彼此相爱却不能够在一起而是明明无法抵挡这股相爱的气息却不能够不继续。”——《茶花女》 7.“除了你的侮辱是你始终爱我的证据外,我似乎觉得你越是折磨我,等到你知道真相的那一天,我在你眼中也就会显得越加崇高。”
So, had someone said to me: \'You shall have this woman tonight and tomorrow you shall be put to death\', I would have accepted. Had I been told: \'Give her ten Louis and she\'s yours\', I should have refused and wept like a child who sees the castle which he had glimpsed during the night vanish as he wakes.自己翻译语序不一样有一点差别。
〖One〗、My dear,for the hurt you sought to do me was is your good opinion.你想给我制造的痛苦只是你对我爱情的证明。
〖Two〗、Men, instead of being content with being freely given for long periods what they hardly dared hope to get once, are forever asking their mistresses for an account of the present, the past and even the future. As they get used to a mistress, they try to dominate her, and they become all the more demanding the more they are given.男人们总是这样的,一旦他们得到了他们原来难以得到的东西,时间一长,他们又会感到不满足了,他们进而要求了解他们情人的近来、过去、甚至将来的情况。在他们逐渐跟情人熟悉以后,就想控制她,情人越迁就,他们就越得寸进尺。
〖Three〗、Life is no more than the repeated fulfilling of a permanent desire.The soul is merely the vestal handmaid whose task is to keep the sacred flame of love burning.人生只不过是为了满足不断的欲望。灵魂只不过是维持爱情圣火的守灶女神。
〖Four〗、.Wholly pure sentiments are to be found only in women who are wholly chaste.只有真正贞洁的女人才会有真正纯洁的情感。 〖Five〗、True love always makes a man finer,whatever sort of woman inspires it.真正的爱情总是使人变得美好,不管激起这种爱情的女人是什么样的人。
〖Six〗、When your life has become so dependent on a habit as strong as our habit of loving,it hardly seems possible that the habit can be broken without also demolishing everything else which buttresses your life.当爱情成立生活中的一部分时,要想摆脱掉而又不损害生活的其他方面,似乎是不可能的。
“爱情,是多么高尚的幼稚行为!”“我的心,不习惯幸福。
也许,活在你心里更好,在你心里,世界就看不到我了.”“或许我还活在你的心中,是比较好的地方,在那里别人是看不见的,没有人能鄙视我们的爱情。”“获取一颗没有被人进攻的经验的心,也就像夺取一座没有守卫的城池一样。”
“头脑是狭小的,而他却隐藏着思想,眼睛只是一个小点,他却能环视辽阔的天地。””“一个人不管做了什么,跌倒以后是永远也爬不起来了!天主也许会原谅您,可是世人却是毫不宽容的啊!”“如今这年头,人一到二十五岁,就不会轻易落泪了,眼泪变成极为稀罕之物,就不可能为随便一个女子抛洒,顶多哭哭双亲,那也是与他们养育时付出相等值。”
“可怜的女人啊!如果爱她们是一种过错的话,那么至少总该同情她们。你们同情从未见过阳光的盲人;同情从未聆听过大自然和谐之音的聋子,也同情从未能表达心声的哑巴,而你们却在廉耻的虚假借口下不肯同情令不幸的女人发疯的这种心窍的盲、灵魂的聋和意识的哑,须知正是这些障碍,她们才处于无奈之中,看不到善,听不见上帝的声音,也讲不出爱与信仰的纯洁话语。”
“我确信这样一条原则,对于没有受过善的教育的女人,上帝几乎总是开辟两条小路,引她们进入,即痛苦之路和爱情之路。两条路都很艰难,她们走在上面,双脚要扎出血,双手要划破,但是她们在路旁的荆棘上,同时也留下罪孽的装饰物,赤条条地到达目的地:这样赤条条来到上帝面前,她们自不必羞愧。”
“所有聪明睿智的人,都朝着同一目标努力,一切伟大的意志,也都遵从同一原则:我们要善良,要保持青春,要真诚!”“恶行只是一种虚荣,我们要有行善的自豪,尤其不能失去希望。我们不要鄙视非母亲、女儿,又非妻子的女人。
我们也不要减少对家庭的敬重、对自私的宽容。既然上天看到一个痛悔的罪人,比看到一百位从不犯罪的义人还要高兴,那么我们就尽量讨上天的喜欢吧。
上天会加倍偿还给我们的。我们在行走的路上要把我们的宽恕,施舍给那些被尘世的欲望所毁掉的人,神圣的希望也许能拯救他们,正如好心肠的老妇劝人用她们的药方所讲的,试试看,不见效也没有害处。”
“我们这些男人就是这样,总喜欢让想象把这种诗意留给感官,让肉体的欲望让位于灵魂的梦想。”。
茶花女好词好句好词摘抄:坐失良机、相形见绌、恬不知耻、绝代佳人、目不暇接、穷奢极侈、不落窠臼饶有兴趣、耳濡目染、形影不离、天真无邪、容光焕发、琳琅满目好句摘抄: 〖One〗、在一张流露着难以描绘其风韵的鹅蛋脸上,嵌着两只乌黑的大眼睛,上面两道弯弯细长的眉毛,纯净得犹如人工画就的一般,眼睛上盖着浓密的睫毛,当眼帘低垂时,给玫瑰色的脸颊投去一抹淡淡的阴影;细巧而挺直的鼻子透出股灵气,鼻翼微鼓,像是对情欲生活的强烈渴望;一张端正的小嘴轮廓分明,柔唇微启,露出一口洁白如奶的牙齿;皮肤颜色就像未经人手触摸过的蜜桃上的绒衣:这些就是这张美丽的脸蛋给您的大致印象。
〖Two〗、因为我怕我的自尊心会再一次激起我的倔脾气,而我身边又不宽裕,我请他们记下我的姓名,把书留在一边,就下了楼。那些目击者肯定对我作了种种猜测,他们一准会暗暗思忖,我花一百法郎的高价来买这么一本书究竟是为了什么,这本书到处都可以买到,只要花上十个法郎,至多也不过十五个法郎。
〖Three〗、我默默地混进了这堆纷乱的人群。我在想,这情景发生在这个可怜的女人咽气的卧室近旁,为的是拍卖她的家具来偿付她生前的债务,想到这里,心中不免感到无限惆怅。
我与其说是来买东西的,倒不如说是来看热闹的,我望着几个拍卖商的脸,每当一件物品叫到他们意料不到的高价时,他们就喜笑颜开,心花怒放。 〖Four〗、我永远也忘不了这个年轻的姑娘,她每天几乎总是在同一时刻走过大街。
她的母亲每时每刻都陪着她,就像一个真正的母亲陪伴她真正的女儿那般形影不离。那时候我还年轻,很容易沾染上那个时代道德观念淡薄的社会风尚,但是我还记得,一看到这种丑恶的监视行为,我从心底里感到轻蔑和厌恶。
〖Five〗、我注意到,自从上次去公墓看到了那个使他突然发病的场面以来,他精神上的痛苦仿佛已被疾病替代了,对于玛格丽特的死,他的想法和过去不一样了。他对玛格丽特的死已经确信无疑,心中反而感到轻松,为了驱走经常出现在他眼前的阴暗的形象,他一直在追忆跟玛格丽特交往时最幸福的时刻,似乎他也只愿意回忆这些事情。
〖Six〗、一天,在我去警察局领取护照的时候,瞥见邻街有两个警察要押走一个姑娘。我不知道这个姑娘犯了什么罪,只见她痛哭流涕地抱着一个才几个月大的孩子亲吻,因为她被捕后,母子就要骨肉分离。
从这一天起,我就再也不轻易地蔑视一个女人了。 〖Seven〗、已经是四月份了,天气晴朗,阳光明媚,坟墓不再像冬天时那样显得阴森凄凉了。
总之,气候已经相当暖和,活着的人因此想起了死去的人,就到他们坟上去扫墓。我在去公墓的路上想着,我只要观察一下玛格丽特的坟墓,就可以看出阿尔芒是否还在伤心,也许还会知道他现在究竟怎么样了。
〖Eight〗、我觉得我同伴的胳膊在不停地抽搐,像是有一股寒流突然穿过他的全身。因此,我瞧瞧他,他也懂得了我目光的含义,对我微笑了一下。
可是从他家里出来后,我们连一句话也不曾交谈过。 〖Nine〗、我简直不敢回答,因为他讲这句话的声调说明他的心情还是非常痛苦,就像我上次看到他的时候一样。
每当他自己的思想或者别人的谈话触及这个使他伤心的话题时,他那激动的心情会有很长一段时间不能自持。 〖Ten〗、靠墙放着一张三尺宽、六尺长的大桌子,奥科克和奥迪奥⑤制造的各种各样的珍宝在桌子上闪闪发光,真是琳琅满目,美不胜收。
这上千件小玩意儿对于我们来参观的这家女主人来说,是梳妆打扮的必备之物,而且没有一件不是用黄金或者白银制成的。 1〖One〗、玛格丽特却不落窠臼,她总是独个儿坐车到香榭丽舍大街去,尽量不招人注意。
她冬天裹着一条开司米大披肩,夏天穿着十分淡雅的长裙。在这条她喜欢散步的大道上尽管有很多熟人,她偶尔也对他们微微一笑,但这是一种只有公爵夫人才有的微笑,而且也唯有他们自己才能觉察。
1〖Two〗、随着时光的流逝,如果不能说是我逐渐地忘了她,那就是她给我的印象慢慢地淡薄了。我外出旅游,和亲友往来,生活琐事和日常工作冲淡了我对她的思念。
即使我回忆起那次邂逅,也不过把它当作是一时的感情冲动。这种事在年幼无知的青年中是常有的,一般都事过境迁,一笑了之。
1〖Three〗、所有花街柳巷的名媛都到场了,有几个贵妇人在偷偷打量她们。这一次她们又可以借着参加拍卖的名义,仔细瞧瞧那些她们从来没有机会与之共同相处的女人,也许她们私下还在暗暗羡慕这些女人自由放荡的享乐生活呢。
1〖Four〗、他丝毫没有责备玛格丽特,他也没有权利责备她,但是他对玛格丽特说,如果她觉得可以改变一下她那种生活方式的话,那么作为她的这种牺牲的交换条件,他愿意提供她所需要的全部补偿。玛格丽特答应了。
1〖Five〗、为什么我们要比基督严厉呢?这个世界为了要显示它的强大,故作严厉,我们也就顽固地接受了它的成见。为什么我们要和它一样丢弃那些伤口里流着血的灵魂呢?从这些伤口里,像病人渗出污血一样渗出了他们过去的罪恶。
这些灵魂在等待着一只友谊的手来包扎他们的伤口,治愈他们心头的创伤。 1〖Six〗、我不由自主地关心起这个年轻人来了。
这种关心也许搀杂着某些私心,说不定在他这种痛苦下,我已揣测。
如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。